Results (
Russian) 1:
[Copy]Copied!
AI gran saldo macabro<br>Cuando el bravo García de Tudela, el luchador,<br>abrió los ojos, su cofrade de absurdas andanzas, Gonzalo Aparicio, el poeta hampón, moribundo y corvado,<br>ocupaba su actividad en poner suela a sus zapatos desvencijados. Ai verle, García de Tudela tuvo un arranque<br>de indignación:<br>—¿Qué haces, animal? ¡Estás estropeando mi diccionario!<br>Efectivamente, el poeta había arrancado las tapas del<br>Larousse, y, recortando el cartón, trataba de adaptarlo a<br>las hechuras de sus venerables chapines, de tal guisa que<br>cubriese los boquetes producidos por su pintoresca y cotidiana profesión de busconcillo y trotacallejas.<br>Pero Aparicio no aparece muy satisfecho del resultado de su tarea:<br>Нет сомнения: й лучший картон для обуви <br>D Бого-Bailliere Ежегодник. Это самый серьезный редактор. <br>Среди отважных паладинов , которые прибывают ежедневно с провинциальными углами покорять <br>Мадрид, не в сомнения, самый смелый,
Being translated, please wait..
