The poem ”Aqui venimos a pasar hambre y amarguras” is written by Babar translation - The poem ”Aqui venimos a pasar hambre y amarguras” is written by Babar English how to say

The poem ”Aqui venimos a pasar hamb

The poem ”Aqui venimos a pasar hambre y amarguras” is written by Babara Brinson Curiel. The poem is about the the harsh and unfair life, the Mexicans live. The poems settings is not restricted to any specific place, and could take place in any mexcian ghetto in the US. Suffering, the loss of hope and unfamiliar could be a few of the themes. The poem denigrates mexicans. In the poem, the mexicans have lost all hope and faith. They live in a bad place where nobody likes them, and their work is killing them. The first verse is about the mexicans crossing the border and leaving all hope and love at the border. ” a colgar nuestros ojos y esperanzas de cercos de alambre” - And hang our eyes and expectations, in wired fencing. In the second verse the mexicans have reached the ghetto they will be living in. It paints a picture of a ghetto without hope and there is nothing they can do about it. And the third verse is about the same thing. Like they suddenly realise that ”the american dream” is not for them. Verse four tells us that this is the way it has been for generations. Nothing have changed, and for generations the mexicans have been stuck in places, and jobs like this. The next verse is about is also about the jobs they can get. It is described as a marriage between hunger and soap. ( A marriage between the hungry mexicans and the bad jobs (dishwasher).In the sixth verse the author refers to the crime rate in the ghettos, with the police in the area at all times. Only few moments to sleep, only to be dirsturbed by sirens. It could also be a way to exhibit the police and their smear campaign against the mexicans. In verse 7 line 3-4 it says ”a quedarnos boquiabiertos en filas, de uva y fresca” and refers to the job as a person who picks strawberries or grapes, the ”typical” job for an sterotype illgal mexican. In verse 8, it refers to mexicans as a shadow for the moist ground. This a way of dehumanizing the mexicans, and makes the mexicans a tool rather than a human.The two last verses is about the mexicans dying, cold and alone, far away from home. The two poems shows two different pictures of the lifes of Mexicans. The poem ”we would like you to know” is more of an ”enough is enough” statement. Its like the mexicans are rallying together, and will work for a better future, in contrast to our poem where it seems like there is no solution to their problems, because it has been hopeless for so many years. Our poem seems stuck, the people it tells of cant move, back or fourth, as to the other poem, who only moves forward. It tells of the past, and works for a better future. Both poems is subective, but have different views. Our poem is more like a narrator telling a story, the poem ”we would like you to know” is like a lot of mexicans sending the american people a message.
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
The poem "Here we come to hunger and bitterness" is written by Babara Brinson Curiel. The poem is About the the harsh and unfair life, the Mexicans live. The poems settings is not restricted to any specific place, and take place in any Could mexcian ghetto in the US. Suffering, the loss of hope and unfamiliar Could be a few of the themes. <br><br>The poem denigrates mexicans. In the poem, the mexicans Have lost all hope and faith. They live in a bad place Where Nobody likes them, and Their work is killing them. The first look is About the mexicans crossing the border and leaving all hope and love at the border. "Hang our eyes and hopes of wire fences" - And hang our eyes and expectations, in wired fencing.<br>In the second being the mexicans Have Reached the ghetto They will be living in. It paints a picture of a ghetto without hope and there is nothing They can do about it. And the third look is about the same thing. Suddenly Realize That They Like "the American dream" is not for them. <br>Verse four tells us That this is the way it has - been for generations. Nothing Have Changed, and for generations the mexicans Have Been stuck in places, and jobs like this. <br>The next show is acerca is Also About the Jobs They can get. It is as described a marriage Between hunger and soap. (A Marriage Between the hungry mexicans and the bad jobs (dishwasher).<br>In the sixth being the author Refers to the crime rate in the ghettos, with the police in the area at all times. Only few moments to sleep, only to be dirsturbed by sirens. It could be a way to Also exhibit the police and Their smear campaign against the mexicans. <br>In Verse 7 line 3-4 it says "in awe stay in rows, grape and fresh" and Refers to the job as A person who picks strawberries or grapes, the "typical" job for an illgal sterotype mexican. In verse 8 Refers to mexicans it as a shadow for the moist ground. This a way of dehumanizing the mexicans, and the mexicans Makes a tool rather than a human. <br>The two last verses About the mexicans is dying, cold and alone, far away from home. <br><br>The two poems shows two different pictures of the lifes of Mexicans.<br><br>The poem "we would like you to know" is more of an "enough is enough" statement. Its like the mexicans are rallying together, and will work for a better future, in contrast to our poem Where It Seems Like there is no solution to Their problems, Because It Has Been hopeless for so many years. Our Seems stuck poem, it tells the people of cant move, back or fourth, as to the other poem, WHO Moves forward only. It tells of the past, and works for a better future. <br>Both poems is subective, but different views Have. Our poem is more like a narrator telling a story, the poem "we would like you to know" like is a lot of mexicans sending a message the American people.
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
The poem "Here We Come to Go Hungry and Bitter" is written by Babara Brinson Curiel. The poem is about the harsh and unfair life, the Mexicans live. The poems settings is not restricted to any specific place, and could take place in any mexcian ghetto in the US. Suffering, the loss of hope and unfamiliar could be a few of the themes. <br><br>The poem denigrates mexicans. In the poem, the mexicans have lost all hope and faith. They live in a bad place where nobody likes them, and their work is killing them. The first verse is about the mexicans crossing the border and leaving all hope and love at the border. "to hang our eyes and hopes of wire fences" - And hang our eyes and expectations, in wired fencing. <br>In the second verse the mexicans have reached the ghetto they will be living in. It paints a picture of a ghetto without hope and there is nothing they can do about it. And the third verse is about the same thing. Like they suddenly realise that "the american dream" is not for them. <br>Verse four tells us that this is the way it has been for generations. Nothing have changed, and for generations the mexicans have been stuck in places, and jobs like this. <br>The next verse is about is also about the jobs they can get. It is described as a marriage between hunger and soap. ( A marriage between the hungry mexicans and the bad jobs (dishwasher).<br>In the sixth verse the author refers to the crime rate in the ghettos, with the police in the area at all times. Only few moments to sleep, only to be dirsturbed by sirens. It could also be a way to exhibit the police and their smear campaign against the mexicans. <br>In verse 7 line 3-4 it says "to be stunned in rows, grape and fresh" and refers to the job as a person picks who strawberries or grapes, the "typical job" for an sterotype illgal mexican. In verse 8, it refers to mexicans as a shadow for the moist ground. This a way of dehumanizing the mexicans, and makes the mexicans a tool rather than a human.<br>The two last verses is about the mexicans dying, cold and alone, far away from home. <br><br>The two poems shows two different pictures of the lifes of Mexicans. <br><br>The poem "we would like you to know" is more of an "enough is enough" statement. Its like the mexicans are rallying together, and will work for a better future, in contrast to our poem where it seems like there is no solution to their problems, because it has been hopeless for so many years. Our poem seems stuck, the people it tells of cant move, back or fourth, as to the other poem, who only moves forward. It tells about the past, and works for a better future. <br>Both poems is subective, but have different views. Our poem is more like a narrator telling a story, the poem "we would like you to know" is like a lot of mexicans sending the american people a message.
Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
The Poem“We come to past hungry and torture”is written by Babara Brinson Curiel. The poem is about the harsh and unfair life,the Mexican live. The poems settings is not restricted to any specific place,and could take place in any Mexican ghetto in the US. Suffering,the loss of hope and unfamiliar could be a few of the themes.<br>The Poem Denigrates Mexican. In the poem,the Mexican have lost all hope and faith. They live in an evil place, nobody likes them, their job is to kill them. The first see is about the Mexican crossing the border and leaving all hope and love at the border. "Put our eyes and hopes on the wire fence" - and our eyes and hopes on the wire fence.<br>At the second meeting of Mexicans, the residents of the ghetto will live there. It paints a picture of a ghetto without hope and there is nothing they can do about it. And the third see is about the same thing. As they say, "the American Dream" is not for them<br>See four tells us that this is the way it has been for generations. Nothing have changed,and for generations the Mexican have been study in places,and jobs like this.<br>The next see is about is also about the jobs they can get. It is described as a marriage between hunger and soap. (a marriage between the hungry Mexican and the bad jobs(Dishwasher).<br>In the sixth see the author refers to the crime rate in the ghettos,with the police in the area at all times. Only few moments to sleep,only to be dirstubed by Sirens. It could also be a way to export the police and their SMAR campaign against the Mexican.<br>In see 7 line 3-4 it says“a stay boquiertos en line,de uva y fresa”and refers to the job as a person who picks strawberries or grapes,the“typical”job for an terotype illgal Mexican. In see 8,it refers to Mexican as a shadow for the moist ground. This a way of dehumanizing the Mexican,and make the Mexican a a tool rather than a human.<br>The two last verses is about the Mexican dying,cold and alone,far away from home.<br>The two poems shows two different pictures of the lifes of Mexican.<br>The POEM“We would like you to know”is more of an“enough is enough”statement. Like Mexicans, they work together and will work for a better future. On the contrary, in this respect, they seem to have no way to solve their problems, because they hope so for so many years. Our poem seems stuck,the people it tells of cant move,back or fourth,as to the other poem,who only moves forward. It tells people about the past and works for a better future.<br>Both poems is subjective,but have different views. Our poem is more like a narrator telling a story,the poem“we would like you to know”is like a lot of Mexican sending the American People a message.<br>
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: