Mais um vez, inicio este email na expectativa de dias melhores e que v translation - Mais um vez, inicio este email na expectativa de dias melhores e que v English how to say

Mais um vez, inicio este email na e

Mais um vez, inicio este email na expectativa de dias melhores e que voce e sua família estejam muito bem!
Acordei com um belo sorrio no rosto, ao ler tua mensagem.
Meu querido... sabemos que para este relacionamento acontecer teremos que confiar, compartilhar um com o outro cada momento, cada duvida, e cada problema. A vida não é um arvo-iris... temos momentos de tempestades, que para superarmos juntos, teremos que estar unidos e firmados em rocha firme.
Se tens algo que ainda não foi dito, que queira me esclarecer, por favor? Diga-me para que eu possa saber se estou na condição de ajuda-lo. Se puder confiar em mim, eu lhe agradeco.
Quanto a minha decisão de escolher você, estou segura do que quero. Desde que tenhamos todos os motivos para nos conhecermos e que possa me dar uma segurança, de que se algum dia eu tiver que deixar tudo aqui no Brasil e ficar com você, eu não serei decepcionada. Sao muitas questões em jogo.
Por Isso, digo que se você vier primeiro ao Brasil, ficarei mais tranquila!
Mas estou sim! Decidida a estar com você em todos os momentos. Prometa me fazer feliz, respeitar, cuidar com carinhoce amor. Sim....serei a sua mulher que fará tudo para te ver feliz ao meu lado.
Vamos tentar contato por meio de telefone. Vou te passar outro número de outra rede.
Você pedirá para falar comigo e rede fixa.
Aguardarei anciosa por suas notícias! Estou tentando falar com você, mas o código de Manchester e 161? Qual e a cidade de Manchester que voce mora?
Beijos e abraços!

+55 xx 31 31 33651-3715 ou
+55 41 31 99153-0188
0/5000
From: -
To: -
Results (English) 1: [Copy]
Copied!
Mais um vez, inicio este email na expectativa de dias melhores e que voce e sua família estejam muito bem! Acordei com um belo sorrio no rosto, ao ler tua mensagem. Meu querido... sabemos que para este relacionamento acontecer teremos que confiar, compartilhar um com o outro cada momento, cada duvida, e cada problema. A vida não é um arvo-iris... temos momentos de tempestades, que para superarmos juntos, teremos que estar unidos e firmados em rocha firme.Se tens algo que ainda não foi dito, que queira me esclarecer, por favor? Diga-me para que eu possa saber se estou na condição de ajuda-lo. Se puder confiar em mim, eu lhe agradeco. Quanto a minha decisão de escolher você, estou segura do que quero. Desde que tenhamos todos os motivos para nos conhecermos e que possa me dar uma segurança, de que se algum dia eu tiver que deixar tudo aqui no Brasil e ficar com você, eu não serei decepcionada. Sao muitas questões em jogo.Por Isso, digo que se você vier primeiro ao Brasil, ficarei mais tranquila! Mas estou sim! Decidida a estar com você em todos os momentos. Prometa me fazer feliz, respeitar, cuidar com carinhoce amor. Sim....serei a sua mulher que fará tudo para te ver feliz ao meu lado.Vamos tentar contato por meio de telefone. Vou te passar outro número de outra rede.Você pedirá para falar comigo e rede fixa. Aguardarei anciosa por suas notícias! Estou tentando falar com você, mas o código de Manchester e 161? Qual e a cidade de Manchester que voce mora?Beijos and abraços!+ 55 xx 31 31 33651-3715 ou+ 55 41 31 99153-0188
Being translated, please wait..
Results (English) 2:[Copy]
Copied!
Mais um time, beginning this email melhores dias na expectation and that voce sua família e muito bem estejam!
Acordei com um belo sorrio not rosto, ao ler tua mensagem.
Meu dear ... we know that this relacionamento teremos happen to trust, um outro compartilhar com or every moment, every duvida, and every problem. A vida não é um ... temos arvo-iris moments of storms that superarmos together, teremos to be united and firm signed rocha em.
They tens something não foi ainda dito, queira me clarify that, please? Say-me eu possa to know is estou na condição of ajuda-lo. It puder trust em mim, eu lhe agradeco.
Quanto a você decisão minha of escolher, estou I sure do quero. Since tenhamos you all reasons for us conhecermos and that possa give me uma mandamus that was algum dia eu tiver that deixar tudo ficar aqui no Brasil e você com, eu não serei disappointed. Sao jogo em muitas Questões.
For Isso, I say that vier você primeiro ao Brazil, ficarei mais quiet!
Mas estou sim! Determined to be com você em all you now. Fazer promise me happy, respeitar, caring com carinhoce love. Sim .... serei to sua mulher tudo Fara to see you happy ao meu side.
Let 's try contato by meio of telefone. Vou passar you outra outro number rede.
Você asked to falar comigo e rede sixed.
Aguardarei anciosa by suas news! Estou com você falar tempting, more or Manchester code and 161? Qual ea Cidade de Manchester that dwells voce?
Beijos e abraços! +55 33651-3715 ou xx 31 31 +55 41 31 99153-0188


Being translated, please wait..
Results (English) 3:[Copy]
Copied!
Mais um Home this time, email na expectation days Melhores e voce and his family are very well.Acordei com um belo sorrio not face, ao ler tua message.My Dear... We know that this relationship we will have come to rely compartilhar com o outro, um duvida each and every problem. Life is not a Arvo iris... We have time to superarmos Storms, that together, we will have to be United and signed in Rocha.TENS is still something that was not Said, that I wanted to clarify, please? - I can tell us to know the condition of ajuda - na. You Can Trust Us agradeco em mim, LHE.My decision in choosing you, I am sure that I do. If we have the reason to you from all of us conhecermos and you can give me a such a day, they have to leave us all here in Brazil and I can"t stay with you, Serei disappointed. Sao em muitas questions Game.So, I say to you ficarei mais Vier First ao Brasil, quiet!I"m more Sim! Determined to be with you at all times. I promise to take care of the COM carinhoce, Happy, Love. Adapter....serei to sua Mulher that fará Tudo ao meu side to see you happy.Let"s try to contact through phone. You"ll spend another number from the Network.You ask for the Rede me and fixa.Aguardarei excited by the News. Estou tentando falar com you, or code of Manchester and 161? A cidade e qual Manchester voce mora?And abraços beijos.Xx + 55 31 33651 bags-3715 ou+ 55 31 - 41 99153 0188
Being translated, please wait..
 
Other languages
The translation tool support: Afrikaans, Albanian, Amharic, Arabic, Armenian, Azerbaijani, Basque, Belarusian, Bengali, Bosnian, Bulgarian, Catalan, Cebuano, Chichewa, Chinese, Chinese Traditional, Corsican, Croatian, Czech, Danish, Detect language, Dutch, English, Esperanto, Estonian, Filipino, Finnish, French, Frisian, Galician, Georgian, German, Greek, Gujarati, Haitian Creole, Hausa, Hawaiian, Hebrew, Hindi, Hmong, Hungarian, Icelandic, Igbo, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Javanese, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Korean, Kurdish (Kurmanji), Kyrgyz, Lao, Latin, Latvian, Lithuanian, Luxembourgish, Macedonian, Malagasy, Malay, Malayalam, Maltese, Maori, Marathi, Mongolian, Myanmar (Burmese), Nepali, Norwegian, Odia (Oriya), Pashto, Persian, Polish, Portuguese, Punjabi, Romanian, Russian, Samoan, Scots Gaelic, Serbian, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenian, Somali, Spanish, Sundanese, Swahili, Swedish, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thai, Turkish, Turkmen, Ukrainian, Urdu, Uyghur, Uzbek, Vietnamese, Welsh, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, Language translation.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: